Карта Кабула на английском, русском языке с районами

Кабул

Кабу́л (пушту کابل , дари کابل Kābul) — столица и самый крупный город Афганистана. Стоит на реке Кабул. Находится на высоте 1800 метров над уровнем моря. Автотрассой соединён с городами Газни, Кандагар, Герат, Мазари-Шариф. В Кабуле производятся боеприпасы, ткань, мебель, сахар.

Население города составляет 615 900 человек (2006 год, оценка) [1] , агломерации — 3 071 400 человек (2011 год, оценка) [2] .

Содержание

История города

Первые упоминания о городе встречаются в начале II века под названиями Кабур и Карур.

В I—III веках нашей эры Кабул входил в состав империи Кушан.

В IV—V веках он был в составе владений хионитов и кидаритов.

В V—VI веках был в составе государства Эфталитов.

В период арабских завоеваний Кабул был номинально подчинён халифом Муавией I.

В IX веке Кабул был завоёван Саффаридами. Позже он вошел в состав государства Саманидов.

В XIII веке разрушен Чингисханом. При Бабуре Кабул временно стал столицей государства Великих Моголов. Бабур похоронен в Кабуле.

В 1737 году город был захвачен иранским властителем Надир-шахом Афшаром.

С 1747 года — в составе Дурранийской державы; с 1773 года — столица этого государства. После его распада стал центром афганского государства. Во время афганских войн англичане захватывали Кабул, затем вынуждены были в начале 1842 года покинуть город из-за начавшегося восстания.

В 1878 году в ходе второй англо-афганской войны английские войска захватили Кабул. Был заключен мирный Гандамакский договор, согласно которому англичане закрепились в Афганистане.

В 1992 г. Кабул был захвачен вооруженными отрядами моджехедов.

В 1996 году Кабул был захвачен талибами, как и большая часть страны.

В 2001 году город перешёл под контроль войск НАТО в ходе проводимой ими операции в Афганистане и в нём разместилась переходная администрация.

В 2008 году на индийское посольство в Кабуле было совершенно террористическое нападение. Погибло 58 человек.

В 2009 году на индийское посольство в Кабуле было совершенно террористическое нападение. Погибло 17 человек.

Климат

Климат Кабула
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 4,5 5,5 12,5 19,2 24,4 30,2 32,1 32,0 28,5 22,4 15,0 8,3 19,6
Средняя температура, °C −2,3 −0,7 6,3 12,8 17,3 22,8 25,0 24,1 19,7 13,1 5,9 0,6 12,0
Средний минимум, °C −7,1 −5,7 −0,7 6,0 8,8 12,4 15,3 14,3 9,4 3,9 −1,2 −4,7 4,3
Норма осадков, мм 34 60 67 71 23 1 6 1 1 3 18 21 312
Источник: World Climate

Кабул имеет полупустынный климат с чертами горного. Особенностью климата Кабула являются очень большие суточные колебания температур, которые составляют 10-15 °C круглый год. Зима в Кабуле относительно холодная, с холодными ночами и умеренными оттепелями днём. Лето жаркое. Самая высокая температура, которая была зарегистрирована, составляла +40 °C (август), самая низкая -21 °C (январь и февраль).

За год выпадает 323 мм осадков. Все осадки идут в зимне-весенний период, летом и осенью осадков практически не бывает. Зимой осадки обычно часто выпадают в виде снега.

Демография

Большую часть населения города составляют говорящие на дари сунниты — таджики (45%) и шииты — хазарейцы (25%), меньшинство составляют пуштуны (25%) и узбеки (4%). Также в городе живут выходцы из Индии — сикхи и индуисты, говорящие на индо-арийских диалектах.

В религиозном отношении среди населения Кабула преобладают мусульмане-сунниты (75%), шииты составляют около 25%.

Название города

О происхождении города и его названии существует много легенд. Одна из них гласит: «Лошадь падишаха резко остановилась. Дальше пути не было. Впереди простиралась водная гладь озера, на середине которого зеленел таинственный остров. После недолгого раздумья падишах созвал своих визирей и приказал им готовить переправу. Из ближних и дальних селений привезли много соломы, высыпали её в озеро, укрепили настил слоем земли, и переправа была готова. Проехав по „соломенному мосту“ на остров, падишах услышал звуки прекрасной музыки. На острове жили искусные музыканты, посвящавшие свой досуг музыке и танцам. Падишах был очарован их игрой. Ему так понравилась эта долина, что он решил построить здесь город. В память о посещении острова он повелел назвать город Капул (соломенный мост). Повеление падишаха было исполнено, в зеленой долине вырос город». Со временем название Капул превратилось в Кабул, а остатки большого озера сохранились в его окрестностях.

Транспорт

Связь с внешним миром осуществляется через Кабульский международный аэропорт, который расположен в 16 милях от центра Кабула. Новый международный терминал Кабульского аэропорта был построен при помощи правительства Японии и начал свою работу в 2008 году. Кабульский аэропорт также является военновоздушной базой как ВВС Афганистана, так и военновоздушной базой сил НАТО. Большая часть транспорта работает на дизельном топливе. Планируется восстановление троллейбусного движения. Железных дорог в Кабуле нет.

Базары

Торговое сердце Кабула — проспект Майванд, названный так в честь сражения у одноименного местечка под Кандагаром, где в 1880 году был наголову разбит английский экспедиционный корпус. В память об этой победе на проспекте высится устремлённая вверх конусообразная башня, ажурные крылья которой отделаны глазурованными плитками.

Читайте также:
Как найти работу в Азии

Рядом с проспектом Майванд издавна располагались базары, о которых хочется сказать особо. Например, название одного из них — Чар-Чата («Четыре арки»), а на самом деле это целый лабиринт узеньких улочек и переулков. Тысячи заполняющих его людей разом говорят, спорят, торгуются, воздевая руки к небу и прижимая их к сердцу. Только продавцы тканей — сикхи — молча сидят, поджав ноги, рядом с горами цветного шелка, рулонами тяжелого бархата и легкой парчи, в которые можно одеть весь Кабул.

На другом базаре высятся горы арбузов и мешков с рисом, а рядом влажно сверкают пучки редиса и моркови.

Но король кабульских базаров — это Миндаи ряды дуканов, лавок, магазинов и магазинчиков, мастерских, чайных и шашлычных тянутся насколько хватает взгляда. Здесь торгуют всем: мясом и мукой, кожаными изделиями и поделками из камня; в витринах и на прилавках — зажигалки и одеколон, лезвия и транзисторы, сигареты и пуговицы, тут же висят дублёнки, а рядом на земле расположились чайники, сковороды, тазы… Не зря кабульцы шутят. «Если вы не нашли на Миндаи какую-нибудь вещь, значит, её вообще не существует в мире».

Магазины

Как рассказывают водители, работающие на подработке в Кабуле, через день после премьеры какого-нибудь новейшего телефона он появляется в Кабуле, также там расположены банки, представительства разных компаний и частные предприниматели из таких стран как Узбекистан, Россия, Таджикистан, Иран и так далее из близ расположенных стран.

Города-побратимы

  • Канада , Саскатун
  • Россия , Казань

См. также

  • Города Афганистана
  • Кабульский музей

Примечания

  1. Lost redirect
  2. Ministry of Rural Rehabilitation and Development

Топографические карты

  • Лист карты I-42-XVI. Масштаб: 1 : 200 000. Указать дату выпуска/состояния местности.

Литература

  • Кабул, главный город Афганистана // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.

Ссылки

Кабул на Викискладе ?
  • Город Кабул
  • Кабул — Энциклопедия «Вокруг света»
  • Кабул Это интересно
  • 100 великих городов мира:Кабул

Wikimedia Foundation . 2010 .

  • Java Platform, Micro Edition
  • Алжир (город)

Полезное

Смотреть что такое “Кабул” в других словарях:

Кабул — Кабул … Словник лемківскої говірки

Кабул — столица Афганистана. Впервые упоминается во II в. Назван по реке, на которой находится. Происхождение названия реки не установлено. См. также Кандагар. Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Кабул … Географическая энциклопедия

Кабул — Кабул. Вид части города. КАБУЛ, столица Афганистана, на реке Кабул, на высоте 1820 м. 1,4 млн. жителей. Транспортный узел; международный аэропорт. Авторемонтно механические и фармацевтические заводы, домостроительный комбинат, предприятия… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Кабул — столица Афганистана. Расположен в долине р. Кабул. Первое упоминание у Птолемея (II в.). Входил в состав Кушанского царства. В начале XVI в. стал столицей государства Великих Моголов. Старый город значительно реконструирован (генеральные… … Художественная энциклопедия

Кабул — I река в Афганистане и Пакистане, правый приток Инда. 460 км, площадь бассейна около 75 тыс. км2. Течёт главным образом в отрогах Гиндукуша. Средний расход воды около 700 м3/с. Используется для орошения. ГЭС, водохранилище. Судоходна на 120 км.… … Энциклопедический словарь

кабул — БУЛУ – Тормышка ашу, үтәлү (каргыш, теләк тур.). КАБУЛ БҮЛМӘСЕ – Йомыш белән килүчеләрне кабул итү бүлмәсе … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

КАБУЛ — река в Афганистане и Пакистане, правый приток Инда. 460 км, площадь бассейна ок. 75 тыс. км&sup2. Течет главным образом в отрогах Гиндукуша. Средний расход воды ок. 700 м&sup3/с. Используется на орошение. Гидроэлектростанции, водохранилища.… … Большой Энциклопедический словарь

КАБУЛ — столица Афганистана, административный центр провинции Кабул. Транспортный узел. 1,4 млн. жителей (1988). Международный аэропорт. Авторемонтно механический и фармацевтический заводы, домостроительный комбинат, предприятия металлообрабатывающей,… … Большой Энциклопедический словарь

Кабул — столица Афганистана. Первое упоминание у древнегреческого географа К. Птолемея. Кабул был в составе Кушанского царства, затем эфталитов. После 6 в.Ч в управлении шахов, исповедовавших буддизм. Городом владели Саманиды, Газневиды, Тимуриды. В 1504 … Исторический словарь

кабул — а, м., КАБУЛЬ я, м. caboul. 1. Соус острого вкуса из сои и различных специй для приправы кушаний. БАС 1. Митридат привык вместо кабула и сои приправлять кушанья всякими ядами и был очень здоров. Герц. Капризы и раздумье. С отвращением он положил… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

КАБУЛ — Прием, аудиенция, встреч. Выражение согласия. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен

Карта Афганистана на русском языке

Афганистан на карте – спутник и схема

Географический атлас

Справочная информация

Официальное название: Афганистан
Столица: Кабул
Площадь кв. км.: 652 864 км
Население: 39 225 560
Географическое положение: Средняя и Южная Азия
Часть света: Азия
Валюта: афгани
Официальный язык: дари и пушту — официальные языки
Читайте также:
Время полета Нижний Новгород — Греция

Карта Афганистана — географические данные

Афганистан – государство в Южной Азии с населением 39 225 560 человек, занимающее территорию в 652 864 кв. км. На карте Афганистана на русском языке четко представлено расположении страны на Евразийском континенте и обозначены границы с соседними державами:

  • северные границы проходят по рубежу с Таджикистаном, Туркменией и Узбекистаном;
  • с юга и востока примыкает территория Пакистана;
  • выступающий восточный участок границы соседствует с КНР и спорной индийской областью Кашмир, разделенной между Китаем, Пакистаном и Индией;
  • на западе граничит с Ираном.

В связи с выводом войск НАТО и США с территории Афганистана на границе с Таджикистаном ситуация обострилась в связи с наступлением талибов. Афганские военнослужащие массово проникают на территорию соседнего государства ради сохранения собственных жизней.

Афганистан на карте мира: география, природа и климат

Афганистан на карте занимает пространство северо-восточной окраины Иранского нагорья между 60°30′ и 75° восточной долготы и 20°21′ и 38°30′ северной широты. Высокие вершины и плоскогорья преобладают на 80% территории страны. Горная область Гиндукуш тянется с юго-запада на северо-восток и делит местность на 3 региона – северный равнинный, центральный горный и юго-западные плато. В 160 км севернее столицы Афганистана Кабула Гиндукуш разветвляется на несколько основных хребтов – Паропамиз, Баян, Баба и прочие.

Хребты у восточных рубежей страны и расположенные в Пакистане надежно защищают от проникновения влажных воздушных масс со стороны Индийского океана. Вследствие этого климат в Афганистане сформировался сухой континентальный, большинство территории страны покрывают каменистые пустыни и степи, лесной растительности мало. Средние температуры июля колеблются в пределах от 25 до 32 градусов выше нуля. Самый холодный месяц январь на равнинах характеризуется плюсовыми показателями термометра – от нуля до 8 градусов, но в горах зимы суровые, с сильными ветрами и морозами до 20 градусов.

Выхода к морскому побережью страна не имеет, внутренние воды представлены реками и озерами. Крупные водные артерии Кабул, Гильменд, Амударья, Мургад, Герируд и другие. Озера немногочисленные, самые большие затерялись среди хребтов Гиндукуша – Банди-Амир, Шива, Сарыкуль. Многие соленые водоемы в юго-западной части страны пересыхают – Намаксар,Сабари, Даги-Тунди.

Крупнейшие города Афганистана

В административном отношении государство разделено на 34 провинции-вилаята, которые в свою очередь состоят из нескольких районов.

Кабул – столица страны и административный центр одноименной провинции. Город расположился на высоте 1800 м над уровнем моря вдоль побережья реки Кабул. По статистике 2020 года его население составляет 4 273 156 жителей. Разделен на 22 округа, в которых примечательны районы — Котэ-Санги, Мирвайс-Майдан, Дех-Бори и прочие.

Столица находится под влиянием субтропического внутриконтинентального высокогорного климата, для которого характерен большой перепад суточных температур – до 10-15 градусов на протяжении всего года. Зимой в Кабуле холодно – зафиксированный минимум составляет 20-21 градус мороза в январе и феврале. Лето жаркое, до 40 градусов выше нуля в августе, но ночью довольно прохладно. Осадки наблюдаются лишь в зимне-весеннее межсезонье, и то в незначительных количествах.

Сердце Кабула – проспект Майванд, рядом с которым раскинулись бесконечные кабульские базары, например, Чар-Чата, или в переводе – Четыре арки, представляющий собой запутанный лабиринт из узких проходов и коридоров. Самым крупным считается Миндаи, говорят, если на его прилавках нет какого-то товара, значит, его нет нигде в мире.

Общественный транспорт в Кабуле представлен автобусами ПАЗ, УАЗ и КАвЗ. С 1975 по 1992 год в столице курсировали троллейбусы, но во время гражданской войны вся инфраструктура электротранспорта пришла в непригодность. В настоящее время ведутся работы по ее восстановлению. С внешним миром Кабул связан авиасообщением через международный аэропорт, расположенный в 26 км от центра столицы.

Кандагар – второй по количеству жителей город в Афганистане с населением 324800 человек. Располагается в южной части страны и является административным центром одноименной провинции. Раскинулся на берегу речки Гильменд.

В XVIII столетии был столицей страны. В городе находится мавзолей основателя афганской державы Ахмад-шаха. В 1994 году здесь возникло движение «Талибан», объявленное в ряде государств террористическим.

Кандагар находится в зоне, которая характеризуется климатом тропических степей. В июле средние температуры достигают 32 градусов выше нуля, в январе – 6,7 градусов тепла.

Герат – третий по величине древнейший город Афганистана, центр одноименной провинции, богатый архитектурными памятками времен Александра Македонского. Расположен в долине реки Герируд в северо-западной части страны. Население Герата составляет 436300 человек. Городские кварталы раскинулись на высоте 925 м над уровнем моря.

В древности и Средневековье Герат считался важнейшим центром караванной торговли на Великом шелковом пути. В городе проживали и создавали свои нетленные шедевры поэты Алишер Навоии и Джами, художник Кемаледдин Бехзад, историки и общественные деятели Мирхонд и Хафизи Абру.

Читайте также:
У японцев жёны-куклы вместо семьи

Среди выдающихся достопримечательностей мирового значения – Гератская крепость, Гробница Гаухаршад бегим, Джума-Масджид и прочие.

Мазари-Шариф – четвертый по количеству населения город Афганистана и административный центр провинции Балх, расположенной у северных окраин страны на границе с Узбекистаном всего в 58 км от города Термез. От Кабула находится на расстоянии 310 км. В Мазари-Шариф проживает 427 600 жителей. Высота центра города над уровнем моря составляет 380 м.

Климат определяется как субтропический континентальный с сухим летом, характеризующимся отсутствием осадков и средней температурой июля 38 градусов выше нуля, и теплой зимой со средними показателями декабря-января 1 градус мороза.

Город является главным транспортным и торговым центром северной части Афганистана. К нему в конце 2011 года протянута первая железная дорога из соседнего Узбекистана. Грузы доставляются в товарных поездах и затем перегружаются на автомобили или самолеты, чтобы следовать далее вглубь страны.

Мазари-Шариф – красивейший древний город с уникальными достопримечательностями, среди которых самая яркая – храмовый комплекс Голубая мечеть, овеянная легендами и мистическими историями.

Афганистан – измученная гражданскими конфликтами страна, с надеждой ожидающая мирное будущее. Богатая древними памятниками архитектуры, достижениями литературы, искусства она сегодня еще не готова гостеприимно открыть двери иностранным туристам.

Кабул на карте с улицами и домами со спутника. Кабул точное время. Афганистан, 13

Измерение расстояний, ссылка на выбранное место на карте, поиск по адресу и прокладка маршрутов. Онлайн схема и вид со спутника от Яндекс: Кабул,

  1. Информация про Кабул:
  2. Кабул — столица Афганистана
  3. Кабул точное время. Время рассвета и заката
  4. Ссылки
  5. Климат
  6. Координаты Кабула
  7. Аэропорты рядом с Кабулом
  8. Название города
  9. Факты о Кабул
  10. Год основания г.Кабул.
  11. Места рядом:
  12. Телефонный код города Кабул
  13. Магазины
  14. См. также
  15. Посуточная аренда квартир в городе Кабул
  16. Литература

Информация про Кабул:

Кабул — столица и самый крупный город Афганистана. Стоит на реке Кабул. Находится на высоте 1800…

Перейти к описанию

Кабул — столица Афганистана

Столица и крупнейший город Афганистана, расположенный в восточной части страны. Это также муниципалитет , входящий в состав Большой Кабульской провинции . Согласно оценкам, в 2015 году население Кабула составляет 4,8 млн. Кабул 75-м по величине городом в мире.
Кабул расположен высоко в узкой долине между горами Гиндукуша, на высоте 1790 метров, что делает его одной из самых высоких столиц в мире .

Город, как говорят, насчитывает более 3500 лет, упоминается, по крайней мере, со времен империи Ахеменидов . Он находится в стратегическом месте вдоль торговых путей Южной и Центральной Азии , а также в ключевом месте древнего Шелкового пути . Кабул стал столицей Афганской империи в 1776 году, во время правления Тимура Шах Дуррани , сына Ахмада Шаха Дуррани.

Кабул точное время. Время рассвета и заката

Часовой пояс: Asia/Kabul

Рассвет: 04:40 (10.06.2021)

Закат: 19:05 (10.06.2021)

Координаты: Широта 34.5167, Долгота 69.1833

Ссылки

Полезные ссылки

  • Гид – как выжить в Кабуле
  • Национальный музей Афганистана в период войны (Meharry J. The National Museum of Afghanistan: In Times of War // Levantine Culturel Center. 30.8.2010)
  • The American University of Afghanistan (Американский университет Афганистана в Кабуле, с 2004, на английском языке)
  • The Darul-Aman project for Kabul (немецко-афганский проект реконструкции дворца Дарул-Аман (Darul Aman Palace), построенного в 1920-х гг. в нео-классическом стиле]
  • Dupree N.H. An Historical Guide to Kabul (2nd ed. Kabul, 1972) (подробная история Кабула)
  • Higher Education Institute of Karwan (HEIK) (Высший образовательный институт (пушту: کاروان د لوړو زده كړو موسسه ) в Кабуле, с 2008, на английском языке)
  • Kabul Gallery (фотографии старого Кабула)
  • Kabul Golf Club (Кабульский гольф-клуб, на английском языке)

Улочка с традиционными домами на окраине Кабула, сентябрь 2009

  • Kabul Medical University (Кабульский медицинский университет, существует отдельно с 2008)
  • Kabul Travel (туристическая информация о Кабуле на английском языке)
  • The Kabul University (KU) (Кабульский университет, с 1931 года)
  • Kabul Weekly (“Кабульский еженедельник” на английском языке)
  • Kabulpress.org (информационный портал об Афганистане на английском языке)
  • Kultur in Kabul (репортаж о культуре в Кабуле на немецком языке, 08.03.2010)
  • People of Kabul (“Люди Кабула” – репортаж Radio France Internationale на английском языке)
  • Polytechnic University of Kabul (Политехнический университет Кабула, с 1963, на английском языке)
  • Safi Landmark Hotel (Сафи-отель в Kabul City Center)
  • Times of Kabul (нью-йоркская газета о Кабуле)

Климат

Климат Кабула
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 4,5 5,5 12,5 19,2 24,4 30,2 32,1 32,0 28,5 22,4 15,0 8,3 19,6
Средняя температура, °C −2,3 −0,7 6,3 12,8 17,3 22,8 25,0 24,1 19,7 13,1 5,9 0,6 12,0
Средний минимум, °C −7,1 −5,7 −0,7 6,0 8,8 12,4 15,3 14,3 9,4 3,9 −1,2 −4,7 4,3
Норма осадков, мм 34 60 67 71 23 1 6 1 1 3 18 21 312
Источник: World Climate
Читайте также:
Входит ли Россия в Евросоюз?

Кабул имеет полупустынный климат с чертами горного. Особенностью климата Кабула являются очень большие суточные колебания температур, которые составляют 10-15 °C круглый год. Зима в Кабуле относительно холодная, с холодными ночами и умеренными оттепелями днём. Лето жаркое. Самая высокая температура, которая была зарегистрирована, составляла +40 °C (август), самая низкая -21 °C (январь и февраль).

За год выпадает 323 мм осадков. Все осадки идут в зимне-весенний период, летом и осенью осадков практически не бывает. Зимой осадки обычно часто выпадают в виде снега.

Координаты Кабула

Широта: 34.53278, Долгота: 69.16583

Аэропорты рядом с Кабулом

Как далеко от Кабула до ближайших воздушных гаваней:

  • Кабул (KBL) на карте находится в 1.3 км от Кабула;
  • Международный аэропорт Банну (BNP) — до него ехать 3 ч.;
  • Аэропорт Пешавар (PEW) — до него добираться 3 ч.;
  • Аэропорт Читрал (CJL) — можно доехать за 3 ч.;
  • Аэропорт Мазари-Шариф (MZR) — можно добраться за 4 ч.;
  • Аэропорт Дера Исмейл Хан (DSK) — ехать на машине примерно 4 ч.;

Смотреть все аэропорты рядом с Кабулом на карте.

Название города

О происхождении города и его названии существует много легенд. Одна из них гласит: «Лошадь падишаха резко остановилась. Дальше пути не было. Впереди простиралась водная гладь озера, на середине которого зеленел таинственный остров. После недолгого раздумья падишах созвал своих визирей и приказал им готовить переправу. Из ближних и дальних селений привезли много соломы, высыпали её в озеро, укрепили настил слоем земли, и переправа была готова. Проехав по „соломенному мосту“ на остров, падишах услышал звуки прекрасной музыки. На острове жили искусные музыканты, посвящавшие свой досуг музыке и танцам. Падишах был очарован их игрой. Ему так понравилась эта долина, что он решил построить здесь город. В память о посещении острова он повелел назвать город Капул (соломенный мост). Повеление падишаха было исполнено, в зеленой долине вырос город». Со временем название Капул превратилось в Кабул, а остатки большого озера сохранились в его окрестностях.

Факты о Кабул

Уже сам факт создания города порождает множество легенд. По одной из них падишах, во время конной прогулки, обнаружил красивейшее место. Это был волшебный остров. Чтобы попасть на него повелитель попробовал соорудить соломенный брод. Попав на остров, падишах принял решение создать на его месте город, который стали называть Капул, что пошло от фразы «Соломенный мост».

Особой популярностью у автолюбителей Кабула пользуется автомобиль «Тойота Королла», эта марка автомобиля преобладает на улицах города. Из-за этой особенности город получил шутливое название Тойотастан.

В столице Афганистана, помимо национальной валюты «афгани», к расчету принимаются доллары и евро. Безналичный расчет здесь не приветствуется, кредитные карты и дорожные чеки тут отказываются принимать.

Кабул относится к числу наиболее коррумпированных мировых центров. Такие сведения предоставляет международное сообщество «Transparency International».

Это один из самых старых городов Центральной Азии, возраст которого превышает 3 500 лет.

Все факты в новом окне

Год основания г.Кабул.

Год основания города Кабул: 1200 год.

Места рядом:

Интерактивная карта Кабула на русском языке поможет сориентироваться в городе и спланировать маршрут путешествия. Для просмотра карты доступен режим спутника, а в некоторых городах мира – режим просмотра улиц. На карте Кабула можно без труда найти улицы, дома и другие объекты, а в нашем путеводителе представлена подробная информация о городе с фото и видео.

Телефонный код города Кабул

Телефонный код города Кабул: +93-20. Для того, что позвонить в город Кабул с мобильного телефона, необходимо набирать код: +93-20 и затем непосредственно номер абонента.

Магазины

Как рассказывают водители, работающие на подработке в Кабуле, через день после премьеры какого-нибудь новейшего телефона он появляется в Кабуле, также там расположены банки, представительства разных компаний и частные предприниматели из таких стран как Узбекистан, Россия, Таджикистан, Иран и так далее из близ расположенных стран.

См. также

  • Города Афганистана
  • Кабульский музей

Посуточная аренда квартир в городе Кабул

Поиск лучших предложений посуточной аренды квартир, домов, апартаментов напрямую от собственников.

Названия стран мира, национальностей, языков и столиц на английском

Слово «национальность» не часто используется в разговорном английском языке. Это официальное слово, и оно чаще встречается в письменной речи. Это слово часто используется в туристической индустрии и в иммиграционной сфере.

Мы почти никогда не говорим: кто ты по национальности? Мы обычно говорим «откуда вы?» (Where are you from? или Where do you come from?) или «из какой ты страны» (What country are you from?). Чтобы сообщить кому-то свою национальность, мы не говорим: моя национальность чилийская. Мы говорим: я чилиец (I am Chilean).

Список названий стран мира, национальностей и языков

Ниже приведена таблица стран с соответствующей национальностью и языком. Язык в списке является основным языком, на котором говорят в стране. Мы не включили все языки, на которых могут говорить в этой стране. Обратите внимание, что названия стран, национальностей и языков всегда начинаются с заглавной буквы на английском языке.

Читайте также:
Фото Ла-Кондамина (37 фото)
Страна Перевод Национальность Национальность Язык
(Прилагательное) (Существительное)
Afghanistan Афганистан Afghan an Afghan Persian — Pashto
Albania Албания Albanian an Albanian Albanian
Algeria Алжир Algerian an Algerian Arabic
Argentina Аргентина Argentine an Argentine Spanish
Argentinian an Argentinian
Australia Австралия Australian an Australian English
Austria Австрия Austrian an Austrian German
Bangladesh Бангладеш Bangladeshi a Bangladeshi Bengali
Belgium Бельгия Belgian a Belgian French / Flemish
Bolivia Боливия Bolivian a Bolivian Spanish
Botswana Ботсвана Batswana a Botswanan English, Setswana
Brazil Бразилия Brazilian a Brazilian Portuguese
Bulgaria Болгария Bulgarian a Bulgarian Bulgarian
Cambodia Камбоджа Cambodian a Cambodian Cambodian
Cameroon Камерун Cameroonian a Cameroonian French / English
Canada Канада Canadian a Canadian English / French
Chile Чили Chilean a Chilean Spanish
China Китай Chinese a Chinese person Chinese
Colombia Колумбия Colombian a Colombian Spanish
Costa Rica Коста Рика Costa Rican a Costa Rican Spanish
Croatia Хорватия Croatian a Croat Croatian
Cuba Куба Cuban a Cuban Spanish
Czech Republic Чехия Czech a Czech person Czech
Denmark Дания Danish a Dane Danish
Dominican Republic Доминиканская Респблика Dominican a Dominican Spanish
Ecuador Эквадор Ecuadorian an Ecuadorian Spanish
Egypt Египет Egyptian an Egyptian Arabic
El Salvador Эль Сальвадор Salvadorian a Salvadoran Spanish
England Англия English an Englishman English
an Englishwoman
Estonia Эстония Estonian an Estonian Estonian
Ethiopia Эфиопия Ethiopian an Ethiopian Amharic
Fiji Фиджи Fijian a Fijian English, Fijian
Finland Финляндия Finnish a Finn Finnish
France Франция French a Frenchman French
a Frenchwoman
Germany Германия German a German German
Ghana Гана Ghanaian a Ghanaian English
Greece Греция Greek a Greek Greek
Guatemala Гватемала Guatemalan a Guatemalan Spanish
Haiti Гаити Haitian a Haitian French / Creole
Honduras Гондурас Honduran a Honduran Spanish
Hungary Венгрия Hungarian a Hungarian Hungarian
Iceland Исландия Icelandic an Icelander Icelandic
India Индия Indian an Indian Hindi / English
Indonesia Индонезия Indonesian an Indonesian Indonesian
Iran Иран Iranian an Iranian Persian
Iraq Ирак Iraqi an Iraqi Arabic, Kurdish
Ireland Ирландия Irish an Irishman Irish / English
an Irishwoman
Israel Израиль Israeli an Israeli Hebrew
Italy Италия Italian an Italian Italian
Jamaica Ямайка Jamaican a Jamaican English
Japan Япония Japanese a Japanese person Japanese
Jordan Иордания Jordanian a Jordanian Arabic
Kenya Кения Kenyan a Kenyan Swahili
Kuwait Кувейт Kuwaiti a Kuwaiti Arabiv
Laos Лаос Lao a Laotain Laotian
Latvia Латвия Latvian a Latvian Latvian
Lebanon Ливан Lebanese a Lebanese Arabic
Libya Ливия Libyan a Libyan Arabic
Lithuania Литва Lithuanian a Lithuanian Lithuanian
Malaysia Малайзия Malaysian a Malaysian Malay / Malaysian
Mali Мали Malian a Malian French
Malta Мальта Maltese a Maltese English, Maltese
Mexico Мексика Mexican a Mexican Spanish
Mongolia Монголия Mongolian a Mongolian Mongolian
Morocco Марокко Moroccan a Moroccan Arabic / French
Mozambique Мозамбик Mozambican a Mozambican Portuguese
Namibia Намибия Namibian a Nambian English
Nepal Непал Nepalese a Nepalese Nepali, English
Netherlands Нидерланды Dutch a Dutchman Dutch
a Dutchwoman
New Zealand Новая Зеландия New Zealand a New Zealander English / Maori
Nicaragua Никарагуа Nicaraguan a Nicaraguan Spanish
Nigeria Нигерия Nigerian a Nigerian English
Norway Норвегия Norwegian a Norwegian Norwegian
Pakistan Пакистан Pakistani a Pakistani Urdu, English
Panama Панама Panamanian a Panamanian Spanish
Paraguay Парагвай Paraguayan a Paraguayan Spanish
Peru Перу Peruvian a Peruvian Spanish
Philippines Филиппины Philippine a Filipino Tagalog / Filipino
Poland Польша Polish a Pole Polish
Portugal Португалия Portuguese a Portuguese person Portuguese
Romania Румыния Romanian a Romanian Romanian
Russia Россия Russian a Russian Russian
Saudi Arabia Саудовская Аравия Saudi a Saudi (Arabian) Arabic
Scotland Шотландия Scottish a Scot English
Senegal Сенегал Senegalese a Senegalese person French
Serbia Сербия Serbian a Serbian Serbian
Singapore Сингапур Singaporean a Singaporean English, Malay, Mandarin, Tamil
Slovakia Словакия Slovak a Slovak Slovak
South Africa Южная Африка South African a South African Afrikaans, English, + 9 more
South Korea Южная Корея Korean a Korean Korean
Spain Испания Spanish a Spaniard Spanish
Sri Lanka Шри-Ланка Sri Lankan a Sri Lankan Sinhala, Tamil
Sudan Судан Sudanese a Sudanese person Arabic, English
Sweden Швеция Swedish a Swede Swedish
Switzerland Швейцария Swiss a Swiss person German, French, Italian, Romansh
Syria Сирия Syrian a Syrian Arabic
Taiwan Тайвань Taiwanese a Taiwanese person Chinese
Tajikistan Таджикистан Tajikistani a Tajikistani Tajik (Persian)
Thailand Таиланд Thai a Thai person Thai
Tonga Тонга Tongan a Tongan English, Tongan
Tunisia Тунис Tunisian a Tunisian Arabic
Turkey Турция Turkish a Turk Turkish
Ukraine Украина Ukrainian a Ukranian Ukrainian
United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты Emirati an Emirati Arabic
(The) United Kingdom (Соединенное Королевство British a Brit English
(The) United States (Соединенные Штаты American ** an American English
Uruguay Уругвай Uruguayan a Uruguayan Spanish
Venezuela Венесуэла Venezuelan a Venezuelan Spanish
Vietnam Вьетнам Vietnamese a Vietnamese person Vietnamese
Wales Уэльс Welsh a Welshman Welsh / English
a Welshwoman
Zambia Замбия Zambian a Zambian English
Zimbabwe Зимбабве Zimbabwean a Zimbabwean 16 languages

На заметку!

Жители Соединенных Штатов имеют национальность «американец». Некоторым людям из других частей американского континента (особенно из Центральной и Южной Америки) не нравится слово «американец» для описания людей из Соединенных Штатов. Они часто называют их североамериканцами.

Читайте также:
Фото Феодоровского собора (14 фото)

Камнем на Кабул

Вернуться к воспоминаниям о моем пребывании в Афганистане меня подтолкнула статья в «Военно-промышленном курьере» «Что скажут соседи». А конкретнее – слова автора: «Официальное настроение российских властей можно охарактеризовать как спокойную невозмутимость». Боюсь спрогнозировать, но рассчитывать на длительное пребывание в этом состоянии нам не удастся.

«Афганистан поработить нельзя»

В кабульской воздушной гавани, куда я впервые прилетел в 1987 году в должности начальника Главного управления воздушным движением МГА СССР, нас встретил начальник аэропорта – к сожалению, забыл его имя. Он, выпускник Одесского строительного института, женившийся на русской девушке и прекрасно владевший русским языком, дружелюбно пригласил меня и моих коллег из Москвы в зал VIP попить кофе.

На огромной карте Афганистана из красивой мозаики, украшающей стену, я увидел надпись со словами Александра Македонского: «Афганистан захватить можно, но поработить нельзя!».

«Это что, намек?» – спросил я. «Нет, просто мы показываем это всем иностранцам, чтобы они поняли суть афганского народа. Больше это касается англичан, которые много лет хотели поработить нас, но у них не вышло. Кстати, к советским (шурави) простой народ относится хорошо – вы строите школы, дороги, больницы, электростанции», – ответил он.

Наш визит вместе с заместителем начальника Главного штаба ВВС, начальником Управления междуведомственной комиссии по единой системе управления воздушным движением (УМВК ЕС УВД) генерал-полковником авиации Иваном Модяевым состоялся тогда по заданию начальника Генштаба вооруженных сил СССР и министра гражданской авиации СССР. Поводом стало резкое увеличение количества опасных сближений между гражданскими и военными (афганскими и советскими) воздушными судами в районе аэродрома Кабул.

“ Некоторые фаланги переводчика были без ногтей – только черные пятна. На мой немой вопрос, он кивнул в адрес министра: «Он пытал меня. Мы из разных борющихся за власть партий (фракций) – он из «Хальк», а я из Парчам» ”

Сложность ситуации усугубляло тогда управление полетами в стране на разных языках. Местные гражданские диспетчеры управляли гражданскими самолетами на английском языке, военные – на пушту и дари, советские военнослужащие – на русском. Усложняло обстановку и то, что велась эта работа из разных командных пунктов. Главное – все происходило в реальной боевой обстановке.

Когда мы ознакомились с работой пунктов УВД, то убедились: на командно-диспетчерских пунктах, как и ожидалось, было жарко в прямом и переносном смысле. И хотя в Кабул летали всего две авиакомпании – «Аэрофлот» и афганская «Ариана» (последними авиакомпаниями, прекратившими полеты, были «Эйр Индия» и немецкая «Люфтганза»), движение в верхнем воздушном пространстве было довольно интенсивное. Страну пересекал поток судов трансазиатского маршрута из Европы через СССР в Юго-Восточную Азию и обратно. Радиообмен в эфире был более чем напряженный. Усложняло работу диспетчеров отсутствие радиолокационных средств контроля, и они применяли так называемый процедурный метод управления воздушным движением. К тому же практически постоянно вылетали на боевые задания и возвращались на базу самолеты и вертолеты.

На следующее утро под охраной бронетранспортеров мы направились к заместителю командующего 40-й армией по авиации, Герою Советского Союза генерал-лейтенанту Виктору Коту. Он руководил всеми советскими авиационными соединениями в Афганистане. В будущем Кот длительное время будет первым замом главнокомандующего ВВС РФ. Ехали по извилистой горной дороге к дворцу бывшего президента Афганистана Амина. В этом дворце и располагалось командование советских ВВС.

В ходе встречи мы предложили применить эффективную и используемую в СССР методику управления с единого КДП на аэродромах совместного базирования, утвержденную главнокомандующим ВВС и министром гражданской авиации. Это был весьма продуманный, выстраданный документ, который внедрялся на многих аэродромах совместного базирования (военных и гражданских) в СССР и значительно повышал безопасность полетов. Кот, одобрив наше предложение, поручил подготовить подробный план внедрения, согласовав с командованием афганских ВВС.

«Стингеры» били в спину

Другой мой визит в столицу Афганистана вместе с начальником Управления летной службы МГА СССР Владимиром Потемкиным состоялся через год. На сей раз по заданию председателя КГБ ССР, начальника Генштаба Вооруженных сил СССР и министра гражданской авиации СССР. Наша очередная командировка была вызвана необходимостью организации безопасных полетов в связи уничтожением афганскими моджахедами радионавигационного маяка VOR и других радиотехнических средств. Это, естественно, вызвало проблему выполнения полетов в ограниченном воздушном пространстве на кабульском аэродроме, расположенном на высоте 1800 метров над уровнем моря, в котле, окруженном горами.

Разумеется, мы прибыли, подробно изучив причины катастроф советских самолетов, связанные со столкновением с горами в сложном районе аэродрома. 25 декабря 1979 года при столкновении Ил-76 ВВС СССР с горой в этом районе погибли 43 десантника Витебской бригады ВДВ. 28 октября 1980 года Ан-12 авиакомпании «Аэрофлот» при заходе на посадку в Кабул в сложных метеоусловиях столкнулся с горой Вайси-Карнибаба.

Но главная беда была связана с использованием моджахедами переносных зенитно-ракетных комплексов (ПЗРК) типа «Стрела» советского производства и американских «Стингеров».

Читайте также:
Фото острова Сент-Люсия (185 фото)

Вот ряд примеров их использования против советских и афганских самолетов:

  • 27 октября 1984 года – Ил-76 ВВС СССР («Стрела»);
  • 15 февраля 1985 года – Ан-12 ВВС СССР («Стрела»);
  • 11 марта 1985 года – Ан-30 ВВС СССР («Стрела»);
  • 11 июля 1985 года – Ан-12 ВВС СССР («Стрела»);
  • 4 сентября 1985 года – Bakhtar Afghan Airlines («Стрела»);
  • 26 декабря 1985 года – Ан-26 ВВС СССР («Стрела»);
  • 29 ноября 1986 года – Ан-12 ВВС СССР («Стингер»);
  • 27 декабря 1986 года – Ан-12 ВВС СССР («Стингер»);
  • 9 февраля 1987 года – Ан-26 ВВС Афганистана («Стингер»);
  • 11 июня 1987 года – Ан-26 Bakhtar Afghan Airlines («Стингер»);
  • 21 июня 1987 года – Ан-32 ВВС Афганистана («Стингер»);
  • 13 августа 1987 года – Ан-26 ВВС Афганистана («Стингер»);
  • 13 августа 1987 года – Ан-12 ВВС СССР («Стингер»);
  • 1 сентября 1987 года – Ан-26 ВВС Афганистана («Стингер»);
  • 13 сентября 1987 года – Ан-26 ВВС СССР («Стингер»);
  • 22 октября 1987 года – Ан-26 ВВС СССР («Стингер»);
  • 21 декабря 1987 года – Ан-26 ВВС СССР («Стингер»).

Летели мы в Кабул в кабине Ту-154 с опытным командиром эскадрильи Виктором Сажениным, в дальнейшем заслуженным пилотом РФ, одним из руководителей Центра подготовки летного состава авиакомпании «Аэрофлот», ставшим по жизни нашим другом. Чтобы полнее обрисовать всю картину подобных непростых полетов, приведу фрагмент из его воспоминаний.

«Афганский» заход

«Полеты эти были, пожалуй, самые сложные в моей 45-летней летной практике. Аэродром Кабул расположен в горной местности, окруженной горами хребта Гиндукуш, высотой от 5000 до 7000 метров и превышением аэродрома над уровнем моря 1800 метров, а длина полосы в то время составляла 2300 метров. Вся воздушная зона захода на посадку прицельно обстреливалась ракетами «Стингер» душманами и за этот период времени были сбиты несколько самолетов Ан-12 и Ил-76. Ту-154 не был оборудован отстреливающимися тепловыми ракетами для отвода «Стингеров», поэтому было принято решение наш заход на посадку сопровождать боевыми вертолетами, которые летели выше и ниже уровня нашей траектории снижения. Вероятность столкновения принципиально разных летательных аппаратов неподготовленными пилотами «Аэрофлота» для полетов в таком строю была крайне высока. Кроме того, пройдя наивысшую вершину гор на высоте 8400 метров, нужно было выпустить шасси и закрылки в положение 28 градусов, чтобы уменьшить поступательную скорость до минимальной, так как на большей скорости увеличивается радиус разворота и самолет мог оказаться ближе к склонам гор, откуда душманы вели обстрел «Стингерами».

Но ведь еще оставалась задача потерять большую часть высоты за ограниченное время, чтобы минимизировать продолжительность нахождения в зоне обстрела. А для этого необходимо было держать вертикальную скорость снижения не менее 20 метров в секунду. На тот момент действовал приказ МГА № 134, запрещавший держать вертикальную скорость снижения больше 10 метров в секунду ниже высоты трех тысяч метров и больше семи метров в секунду ниже эшелона перехода. Руководством «Аэрофлота» совместно с КБ Туполева и МГА, учитывая важность и необходимость таких полетов, а также летные возможности самолета Ту-154 и уровень подготовки экипажей ЦУ МВС, была разработана специальная схема захода на посадку в аэропорту «Кабул», получившая впоследствии название «Афганский заход», которая давала возможность произвести заход на посадку и посадку за одну крутую нисходящую спираль.

К таким полетам в подразделении, где я был командиром эскадрильи, были допущены всего пять экипажей. В процессе такого захода на посадку срабатывали одновременно сигнализации «крен велик», ССОС (сигнализация опасного сближения с землей) и АУАСП (сигнализатор углов атаки и перегрузок), поэтому от экипажей требовались хорошие знания теории и умение правильно контролировать управление самолетом на таких критических режимах полета.

Кроме того, радиосвязь приходилось вести на трех частотах одновременно – с гражданским сектором аэропорта «Кабул» на английском языке, на частоте 124.0 с нашими военными самолетами и вертолетами, а также с военными диспетчерами аэродрома Баграм, откуда поднимались наши штурмовики для нанесения авиаудара по скоплениям душманов.

Очень часто эти команды противоречили друг другу, и нам приходилось, порой основываясь на собственном опыте и интуиции, самим определять, как действовать в той или иной ситуации.

Все пассажирские и грузовые рейсы осуществлялись через Ташкент, где борта проходили пограничные и таможенные формальности. Экипаж выполнял рейс Москва – Ташкент – Кабул – Ташкент и оставался в Ташкенте на отдых или возвращался на этом же самолете в Москву пассажирами. Сегодня, спустя десятки лет и анализируя все риски, которые были связаны с этими полетами, понимаешь всю серьезность отношения и высокую степень ответственности при подготовке и выполнении полетов в Кабул в период ведения там военных операций. Я горжусь тем, что ношу по праву удостоверение «Ветеран боевых действий».

«Страна не для нашего понимания»

Тогда все проблемы организации полетов в районе Кабула были решены. Установлен новый маяк VOR, уточнены схемы захода на посадку. На самых высоких вершинах гор военными и спецслужбами были организованы боевые посты для исключения ударов ПЗРК по самолетам. Мы вновь тесно взаимодействовали с Котом, о чем регулярно информировали послов СССР в Афганистане Фикрята Табеева, позже – Павла Можаева. В то непростое время именно послы сделали немало для того, чтобы добиться установки на всех воздушных судах так называемых тепловых ловушек. И добились – советские самолеты больше не сбивали, хотя «Стингеры» продолжали уничтожать летающую технику афганских ВВС вплоть до окончания войны: 10 апреля 1988 года – Ан-26 ВВС Афганистана («Стингер»), 16 августа 1988 года – Ан-32 ВВС Афганистана («Стингер»), 7 сентября 1988 года – Ан-32 ВВС Афганистана («Стингер»), 6 марта 1989 года – Ан-32 ВВС Афганистана («Стингер»).

Читайте также:
Топ стран, где отдыхают российские звезды

Накануне нашего возвращения в Москву министр гражданской авиации Афганистана пригласил нас на товарищеский ужин в ресторане неподалеку от советского посольства. Правда, с таким расчетом, чтобы мы успели вернуться «на базу» к началу действия комендантского часа. На одном конце стола сидел уже знакомый нам начальник аэропорта, он исполнял роль переводчика. На другом конце – министр. Я оказался рядом с переводчиком. Разговаривая с ним о жизни, неожиданно обратил внимание на пальцы его руки, некоторые фаланги которых были без ногтей – только черные пятна. На мой немой вопрос, он кивнул в адрес министра: «Он пытал меня. Мы из разных борющихся за власть партий (фракций) – он из «Хальк», а я из Парчам».

Кто после этого скажет, что Афганистан – простая страна для понимания.

Известно, что после вывода советских войск из Афганистана в 1989 году гражданская война там разгорелась с новой силой. На севере страны группа полевых командиров образовала Северный альянс, на юге набирало силу движение «Талибан», объявившее себя защитниками интересов афганского народа. Вскоре очередной президент Афганистана Наджибулла был казнен.

Международные организации – гражданской авиации ИКАО и воздушного транспорта ИАТА, тщательно анализируя положение дел в Афганистане, пришли к выводу, что под угрозой могут быть полеты авиакомпаний по трансазиатскому маршруту из Европы через воздушное пространство СССР в Афганистан, Юго-Восточную Азию и обратно. В 1990 году в Москву для переговоров на предмет поиска согласованного решения с Главным управлением воздушного движения МГА СССР прибыл директор Европейского и Североатлантического бюро ИКАО Крис Айгл.

Опираясь на Приложение 11 к Конвенции ИКАО, Руководство по обслуживанию воздушного движения (Док 9426), Аэронавигационные планы Европейского региона ИКАО (Док 7754) и региона Азии и Тихого океана (Док 9673) подготовили План по управлению воздушным движением на случай непредвиденных обстоятельств ATM Contingency Plan.

Было принято решение перераспределить ответственность за обслуживание воздушного движения над Афганистаном между СССР и Пакистаном с целью исключения нарушения движения воздушных судов по трансазиатскому маршруту. Граница районов полетной информации (FIR) между СССР и Пакистаном была установлена посреди Афганистана. ИКАО совместно с ИАТА провели с государствами огромную работу и приняли согласованное в том числе с Афганистаном решение. Это был важный документ на случай непредвиденных событий по организации воздушного движения (ATM Contingency Plan). Полагаю, его можно и сегодня отыскать где-то в архивах ИКАО и ИАТА.

Увы, все повторяется. Готов согласиться с редакцией «Военно-промышленного курьера», что у Москвы много причин для беспокойства. И сейчас, после ухода США из Афганистана уверен, что подобный план на случай непредвиденных событий по организации воздушного движения (ATM Contingency Plan) уже разработан. А куда деваться – время вновь неспокойное.

Названия стран мира, национальностей, языков и столиц на английском

Слово «национальность» не часто используется в разговорном английском языке. Это официальное слово, и оно чаще встречается в письменной речи. Это слово часто используется в туристической индустрии и в иммиграционной сфере.

Мы почти никогда не говорим: кто ты по национальности? Мы обычно говорим «откуда вы?» (Where are you from? или Where do you come from?) или «из какой ты страны» (What country are you from?). Чтобы сообщить кому-то свою национальность, мы не говорим: моя национальность чилийская. Мы говорим: я чилиец (I am Chilean).

Список названий стран мира, национальностей и языков

Ниже приведена таблица стран с соответствующей национальностью и языком. Язык в списке является основным языком, на котором говорят в стране. Мы не включили все языки, на которых могут говорить в этой стране. Обратите внимание, что названия стран, национальностей и языков всегда начинаются с заглавной буквы на английском языке.

Страна Перевод Национальность Национальность Язык
(Прилагательное) (Существительное)
Afghanistan Афганистан Afghan an Afghan Persian — Pashto
Albania Албания Albanian an Albanian Albanian
Algeria Алжир Algerian an Algerian Arabic
Argentina Аргентина Argentine an Argentine Spanish
Argentinian an Argentinian
Australia Австралия Australian an Australian English
Austria Австрия Austrian an Austrian German
Bangladesh Бангладеш Bangladeshi a Bangladeshi Bengali
Belgium Бельгия Belgian a Belgian French / Flemish
Bolivia Боливия Bolivian a Bolivian Spanish
Botswana Ботсвана Batswana a Botswanan English, Setswana
Brazil Бразилия Brazilian a Brazilian Portuguese
Bulgaria Болгария Bulgarian a Bulgarian Bulgarian
Cambodia Камбоджа Cambodian a Cambodian Cambodian
Cameroon Камерун Cameroonian a Cameroonian French / English
Canada Канада Canadian a Canadian English / French
Chile Чили Chilean a Chilean Spanish
China Китай Chinese a Chinese person Chinese
Colombia Колумбия Colombian a Colombian Spanish
Costa Rica Коста Рика Costa Rican a Costa Rican Spanish
Croatia Хорватия Croatian a Croat Croatian
Cuba Куба Cuban a Cuban Spanish
Czech Republic Чехия Czech a Czech person Czech
Denmark Дания Danish a Dane Danish
Dominican Republic Доминиканская Респблика Dominican a Dominican Spanish
Ecuador Эквадор Ecuadorian an Ecuadorian Spanish
Egypt Египет Egyptian an Egyptian Arabic
El Salvador Эль Сальвадор Salvadorian a Salvadoran Spanish
England Англия English an Englishman English
an Englishwoman
Estonia Эстония Estonian an Estonian Estonian
Ethiopia Эфиопия Ethiopian an Ethiopian Amharic
Fiji Фиджи Fijian a Fijian English, Fijian
Finland Финляндия Finnish a Finn Finnish
France Франция French a Frenchman French
a Frenchwoman
Germany Германия German a German German
Ghana Гана Ghanaian a Ghanaian English
Greece Греция Greek a Greek Greek
Guatemala Гватемала Guatemalan a Guatemalan Spanish
Haiti Гаити Haitian a Haitian French / Creole
Honduras Гондурас Honduran a Honduran Spanish
Hungary Венгрия Hungarian a Hungarian Hungarian
Iceland Исландия Icelandic an Icelander Icelandic
India Индия Indian an Indian Hindi / English
Indonesia Индонезия Indonesian an Indonesian Indonesian
Iran Иран Iranian an Iranian Persian
Iraq Ирак Iraqi an Iraqi Arabic, Kurdish
Ireland Ирландия Irish an Irishman Irish / English
an Irishwoman
Israel Израиль Israeli an Israeli Hebrew
Italy Италия Italian an Italian Italian
Jamaica Ямайка Jamaican a Jamaican English
Japan Япония Japanese a Japanese person Japanese
Jordan Иордания Jordanian a Jordanian Arabic
Kenya Кения Kenyan a Kenyan Swahili
Kuwait Кувейт Kuwaiti a Kuwaiti Arabiv
Laos Лаос Lao a Laotain Laotian
Latvia Латвия Latvian a Latvian Latvian
Lebanon Ливан Lebanese a Lebanese Arabic
Libya Ливия Libyan a Libyan Arabic
Lithuania Литва Lithuanian a Lithuanian Lithuanian
Malaysia Малайзия Malaysian a Malaysian Malay / Malaysian
Mali Мали Malian a Malian French
Malta Мальта Maltese a Maltese English, Maltese
Mexico Мексика Mexican a Mexican Spanish
Mongolia Монголия Mongolian a Mongolian Mongolian
Morocco Марокко Moroccan a Moroccan Arabic / French
Mozambique Мозамбик Mozambican a Mozambican Portuguese
Namibia Намибия Namibian a Nambian English
Nepal Непал Nepalese a Nepalese Nepali, English
Netherlands Нидерланды Dutch a Dutchman Dutch
a Dutchwoman
New Zealand Новая Зеландия New Zealand a New Zealander English / Maori
Nicaragua Никарагуа Nicaraguan a Nicaraguan Spanish
Nigeria Нигерия Nigerian a Nigerian English
Norway Норвегия Norwegian a Norwegian Norwegian
Pakistan Пакистан Pakistani a Pakistani Urdu, English
Panama Панама Panamanian a Panamanian Spanish
Paraguay Парагвай Paraguayan a Paraguayan Spanish
Peru Перу Peruvian a Peruvian Spanish
Philippines Филиппины Philippine a Filipino Tagalog / Filipino
Poland Польша Polish a Pole Polish
Portugal Португалия Portuguese a Portuguese person Portuguese
Romania Румыния Romanian a Romanian Romanian
Russia Россия Russian a Russian Russian
Saudi Arabia Саудовская Аравия Saudi a Saudi (Arabian) Arabic
Scotland Шотландия Scottish a Scot English
Senegal Сенегал Senegalese a Senegalese person French
Serbia Сербия Serbian a Serbian Serbian
Singapore Сингапур Singaporean a Singaporean English, Malay, Mandarin, Tamil
Slovakia Словакия Slovak a Slovak Slovak
South Africa Южная Африка South African a South African Afrikaans, English, + 9 more
South Korea Южная Корея Korean a Korean Korean
Spain Испания Spanish a Spaniard Spanish
Sri Lanka Шри-Ланка Sri Lankan a Sri Lankan Sinhala, Tamil
Sudan Судан Sudanese a Sudanese person Arabic, English
Sweden Швеция Swedish a Swede Swedish
Switzerland Швейцария Swiss a Swiss person German, French, Italian, Romansh
Syria Сирия Syrian a Syrian Arabic
Taiwan Тайвань Taiwanese a Taiwanese person Chinese
Tajikistan Таджикистан Tajikistani a Tajikistani Tajik (Persian)
Thailand Таиланд Thai a Thai person Thai
Tonga Тонга Tongan a Tongan English, Tongan
Tunisia Тунис Tunisian a Tunisian Arabic
Turkey Турция Turkish a Turk Turkish
Ukraine Украина Ukrainian a Ukranian Ukrainian
United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты Emirati an Emirati Arabic
(The) United Kingdom (Соединенное Королевство British a Brit English
(The) United States (Соединенные Штаты American ** an American English
Uruguay Уругвай Uruguayan a Uruguayan Spanish
Venezuela Венесуэла Venezuelan a Venezuelan Spanish
Vietnam Вьетнам Vietnamese a Vietnamese person Vietnamese
Wales Уэльс Welsh a Welshman Welsh / English
a Welshwoman
Zambia Замбия Zambian a Zambian English
Zimbabwe Зимбабве Zimbabwean a Zimbabwean 16 languages
Читайте также:
Бизнес в чехии: открытие и регистрация иммигранту

На заметку!

Жители Соединенных Штатов имеют национальность «американец». Некоторым людям из других частей американского континента (особенно из Центральной и Южной Америки) не нравится слово «американец» для описания людей из Соединенных Штатов. Они часто называют их североамериканцами.

Онлайн транслитерация почтового адреса на английский с русского и украинского

Многие неопытные пользователи интернета сталкиваются с проблемой правильного оформления адреса доставки при первом заказе в иностранном интернет магазине. Ведь заполнять его приходится английскими буквами, что вызывает некоторые затруднения у покупателей. Хотя ничего сложного в этом нет.

Как заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах

Написание русских слов латинскими буквами называется транслитерацией. Не путать с транскрипцией – воспроизведением иностранных слов на языке перевода! Чтобы была возможность осуществить доставку товаров в Россию из других стран, по правилам Международной торговли на сайтах иностранных интернет-магазинов следует вводить российский адрес при помощи английского алфавита.

Воспользоваться онлайн сервисом транслитерации текста можно на сайте Postal Ninja:

На каком языке писать почтовый адрес и надо ли его переводить?

Инициалы покупателя, название улицы, района, классификация населенного пункта и т.п. пишутся латиницей (транслитом), переводить их не надо. Дело в том, что извещение на посылку вам принесет именно российский почтальон.

Название страны в адресе нужно писать на английском языке – Russia, Russian Federation. Т.к. из всего адреса только данный раздел будут читать сотрудники зарубежной почтовой службы.

Если вы сами отправляете посылку или письмо за границу, то при заполнении обратного адреса руководствуйтесь теми же правилами.

Как правильно писать адрес доставки на английском языке?

Согласно Международным правилам, адрес почтового отправления, пересылаемого в Россию должен быть написан на русском языке латинским буквами, т.е. при помощи транслитерации:

  • Имя и Фамилия получателя, напр. Vasiliy Ivanov.
  • Улица – сокращенно ul., название латинскими буквами – Mira, Lukacheva.
  • Адрес дома – dom или № с последующей цифрой.
  • Переулок – pereulok или сокр. per.
  • Квартира – сокр. kv. и её номер.
  • Город, поселок, деревня. Название крупного города можно (но не обязательно) написать в международном формате – Moscow, Samara и др. Название небольших городов, поселков и деревень пишем на латинице. Можно уточнить тип населенного пункта, например poselok Avangard.
  • Район – сокр. r-n и название Oktyabr`iskiy.
  • Аналогичным образом прописывается область, автономный округ, край и республика: obl. Samarskaya, ao. Yamalo-Nenetskiy, kr. Krasnodarskiy, resp. Komi.
Читайте также:
Погода в Паттани сегодня и прогноз на неделю

Некоторые буквы из русского алфавита на латинском языке пишутся сочетанием двух букв. Например: ч-ch, ф-ph, я-ya, ж-zh, ю-yu, ш-sh, щ-sch, х-kh. Мягкий и твердый знак обозначаются апострофом `.

Порядок и примеры написания адреса на английском

Алгоритм написания адреса на английском языке следующий:

  1. Фамилия и имя заказчика
  2. Улица, номер дома и квартиры
  3. Район
  4. Название города, поселка и т.д.
  5. Регион
  6. Страна
  7. Почтовый индекс

Пример того, как правильно писать русский адрес:

Как правильно заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах?

Обычно форма заполнения адреса доставки в зарубежном интернет-магазине выглядит следующим образом:

Пример полного адреса доставки

Графа Что писать и как заполнить
First Name Ваше имя
Last Name Фамилия
Address 1 Наименование улицы с номером дома и квартиры
Address 2 Номер почтового ящика, ячейки и т.п., сюда можно вписать те данные, которые не уместились в поле Address 1
City или Town Город, поселок городского типа, деревня, в общем, ваш населенный пункт
State or prov. или Region Область, край, республика
Zip или Postal code Почтовый индекс
Country Страна (всегда на английском)
Phone number Мобильный номер, пишется без скобок, начиная с цифры 7 – кода России
E-mail address Электронная почта

На некоторых сайтах вместо двух граф “First Name” и “Last Name” используется одна “Full Name”. Вместо “Address 1,2” – “Street address” с двумя свободными строчками.

Указать адрес доставки в интернет-магазине можно на стадии оформления заказа. Но с условиями желательно ознакомиться заранее. Обычно эту информацию можно найти в разделе “Shipping Info” или “Delivery info” в футере сайта. Многие магазины стараются упростить процедуру регистрации аккаунта и предлагают заполнить данные непосредственно перед оплатой.

Что будет, если указал адрес доставки на русском языке?

Если вы по привычке заполнили все данные русским языком и вам одобрили заказ на сайте, беспокоиться точно не стоит. Теоретически, зарубежной почте для отправки посылки необходимо только правильное написание страны в адресе. И тогда она точно дойдет до российской границы. Но если вы напишите адрес на русском языке, то он может некорректно сохраниться на сайте магазина, бланк заказа неправильно распечататься и т.д.

Как правильно писать адрес на английском на Алиэкспресс?

На сайте Алиэкспресс адрес доставки в Россию нужно писать на английском языке, по правилам транслитерации.

Пример заполнения адреса доставки на сайте Алиэкспресс

После того, как вы заполните данные доставки, их можно сохранить и поменять в любое время. Но вы можете добавить и новый адрес. Для этого нужно зайти в раздел “Мой профиль” на сайте, выбрать пункт “Адреса доставок” и “Добавить новый адрес”.

Как добавить адрес доставки в Алиэкспресс

У Aliexpress также есть свое мобильное приложение для Android или iOS. Чтобы заполнить адрес доставки с телефона, необходимо в приложении зайти в раздел личного профиля и выбрать “Адреса доставки”. Далее заполняем сам адрес. Заполнить его можно как на русском, так и на английском языке.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: